
Oui, le français est une langue compliquée, avec davantage d’exceptions et d’illogismes que de règles, mais parfois, le français, c’est comme le sampa : c’est sympa.
Et on inaugure cette nouvelle rubrique avec un mot de circonstance en cette fin mai : parka.
Doit-on écrire et dire : « Fait frisquet aujourd’hui, je pense que je vais prendre ma parka »
ou : « Ça caille un peu, je suis encore bonne pour mettre mon parka » ?
Eh bien, c’est merveilleux, c’est comme vous voulez.
Parka, qui désigne un manteau court à capuchon en tissu imperméable, est un nom commun masculin et féminin.
Le mot vient de la langue des Nenets, un peuple de la Russie arctique. Il signifie « peau d’animal ».
Et vous, vous dites un ou une parka ?
Un texte rédigé en français à corriger ? Envoyez-moi un e-mail : celineguillaume.pro@gmail.com pour recevoir un devis (sans engagement).